This is a poem I wrote about a very bad time in my life when I wound up in a Guerilla Warrior camp, in Nicaragua, drug there and temporarily held hostage by the Guerillas of FUAC (Frente Unido Andres Castro).

Fue un sendero
There was a path
Un sendero luminoso
A shining path
Un Sendero sin huellas
A path without footprints
Sin huellas
Without footprints
A la excepcíon de los huellas
Except for the footprints
De los Guerrilleros
Of the Guerilla Warriors
Guerrilleros fuertemente armados
Guerillas heavily armed
El sendero de la mariposa azúl
The path of the blue butterfly
El sendero de los FUAC (Frente Unido Andres Castro)
The path of FUAC (United Front Andres Castro)
El sendero de los Guerrilleros
The Path of the Guerillas
El sendero, no es lo mío
The path, it is not mine
Pero por un tiempo breve
But for a short time
Allí fue yo en el sendero
There I was in the path
Un sendero luminoso
A shining path
Un sendero sin huellas
A path without footprints
Sin huellas
Without footprints
A la excepcíon de las huellas
Except for the footprints
De los Guerrilleros de FUAC
Of the Guerilla Warriors of FUAC
Guerrilleros fuertemente armados
Guerillas heavily armed
¿Quienes son FUAC?
Who is FUAC
FUAC (Frente Unido Andres Castro)
Son Guerrilleros
They are Guerillas
Gracías a mi gobierno y El CIA por soportándoles y finanzándoles a los Guerrilleros. ¡Y a los americanos Son sus dolares de impuestos trabando por tí!
Thanks to my government and the CIA, for supporting and financing the guerrillas. And to you Americans, these are your tax dollars at work!
Reagan - Bush Crime Syndicate Lost History





